header

Home | Contact
 

top menu

Biografie

Over de dichter Books Translations Bibliofiel Verbeeld

Nieuws

Links

left menu


Terra Salsa



The Maastricht
International
Poetry Nights


Hans van de Waarsenburg::E-books
Hans van de
Waarsenburg
E-books


Project Babylonia




First Church Reading of
Hans van de Waarsenburg
[Vilenica (SI), 2001]


Multimedia
Het oneindige lied
Canto interminablee
The Unending Song




 

TRANSLATIONS: МАКЕДОНСКИ

ШЕТАЧ


Каде беше, шетачу, дента
Кога умре? Во плач главата
Забиена в мов и со печал како остров или
Се ладеше во некој бар?

Се криеше ли таму расплакан? Додека
Солзите на минатото ги полнеа чашите, до врв
Полни чашки ти ги допираа усните растреперени
Зашто тагата е велика и секогаш ќе ја има повеќе.

Беше ли разнишан, дента кога ти го
Заковаа дрвениот сандак? Седум
Улици до морето и секогаш седум назад.
Таму се излежуваше во туѓи раце и танцуваше

Во шест такта. Испи шест чаши рум и завиваше
Кон шанкот, додека сите те чекаа
Тажно. Но ти, како и секогаш, не даваше ни
Пет пари, ти пијаничиште, напуштен лешу.

„Легнав во Цитадела, сонував за сомотни
Девици, но ниедна не најдов“.

Длабеше ли црешовина, со лабаво
Длето и неупотреблив зглоб? Страста за
Зборовите ја расипа забавата до крај.
Збогум, шетачу, мандарину на минатите дни.

.en   .pt

>>

 

bottom

© Copyright Hans van de Waarsenburg.
All rights reserved.

^